•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitrari pentru Bee Movie
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Bee Movie
Nume Alternativ(e)
A História De Uma Abelha / A Historia De Uma Abelha / A História De Uma Abelha / Abelha / Arı Filmi / Bee Movie / Bee Movie 2007 / Bee Movie A Historia De Uma Abelha / Film O Pszczolach / Film O Pszczołach / Mézengúz / The Bee Movie ID-ul de IMDB este in curs de validare.
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: 23993-Bee Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: 25718-Bee Movie ( French - Français Sous-titres ).zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: 25720-Bee Movie ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: Bee Movie - 2007 - 1CD - English - en - 9a47de270e4aeaa2c58e28abbf095190.zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: 25724-Bee Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: Bee Movie - 2007 - 1CD - English - en - 0a7fa5e65125a71d0a18a567023d88e8.zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: Bee Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 69ec13613b724cbfcf4336cee15eedef.zipVezi filme online (5 zile gratis)
1 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Fisier: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - d23e473729fe85b93761c9a0cf9f1e64.zipVezi filme online (5 zile gratis)
Atentie! Aceasta pagina contine
English Subtitles
text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de
English Subtitles
caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,080
Yellow black, yellow black ...
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,030
Black and yellow, let us agree otherwise.
3
00:00:29,690 --> 00:00:33,590
Barry, 't breakfast is ready. - I come out.
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,950
Stay even hang.
5
00:00:37,400 --> 00:00:40,770
Hello? - Barry. - Breathe. - Can you believe this happened?
6
00:00:40,770 --> 00:00:42,750
I can 't even believe it. I come get you.
7
00:00:45,480 --> 00:00:47,060
'T Do we cut off.
8
00:00:50,240 --> 00:00:53,600
Barry, why do you use the stairs not, your father has a lot of money paid for.
9
00:00:53,600 --> 00:00:54,890
Sorry, I am very excited.
10
00:00:54,890 --> 00:00:59,980
That is the challenge, we are very proud of you. With a perfect cijferkaart. All B's.
11
00:00:59,980 --> 00:01:03,210
We are very proud. - Ma, I just had them everywhere we go.
12
00:01:03,210 --> 00:01:05,990
You have something. - That I am, yes.
13
00:01:05,990 --> 00:01:09,520
Zwaai to us, we sit in a row 118,000. - Doeg.
14
00:01:09,530 --> 00:01:11,990
Barry I said, "not in the house fly."
15
00:01:32,710 --> 00:01:35,460
Hey Adam. - Hey Barry, is that Fush gel?
16
00:01:35,460 --> 00:01:37,690
Only slightly. It is a special day, I finally studying.
17
00:01:37,690 --> 00:01:39,010
I had never thought 't Goal.
18
00:01:39,010 --> 00:01:41,780
Indeed. Three days and three days for primary school education.
19
00:01:41,780 --> 00:01:43,860
Yes, what strange. - Three days at university ...
20
00:01:43,860 --> 00:01:46,910
But when I have a free day, and I was liftend by the Hills.
21
00:01:46,910 --> 00:01:48,430
You are otherwise come back.
22
00:01:49,030 --> 00:01:51,990
He Barry. - Hey Artie, you have a mustache? If your well.
23
00:01:52,860 --> 00:01:55,920
Do you have 't heard of Frankie? Going to his funeral?
24
00:01:55,920 --> 00:01:57,670
No, I do not go to his funeral.
25
00:01:57,670 --> 00:02:01,060
Everyone knows that if you someone crosses that will kill you. That you are wasting not a squirrel.
26
00:02:01,060 --> 00:02:04,220
He was so one heethoofd. - Yes, he had also just flying along.
27
00:02:11,980 --> 00:02:15,400
What fun that they amusement park in our daily life have brought.
28
00:02:15,400 --> 00:02:17,690
That is why we do not need holidays, they say.
29
00:02:23,730 --> 00:02:25,160
If a large turnout.
30
00:02:25,160 --> 00:02:27,100
In those circumstances.
31
00:02:31,260 --> 00:02:36,270
Well Adam, as of today we are men, Beemannen. - Amen.
32
00:02:36,270 --> 00:02:42,400
Students, teachers, valued bees, we welcome school Buzzwell.
33
00:02:43,350 --> 00:02:49,550
My name is welcome, the successful New Highcity classroom number 915.
34
00:02:50,470 --> 00:02:52,890
And that was' t end of the graduation ceremony.
35
00:02:54,420 --> 00:02:58,600
And start your career with Honex Inc..
36
00:02:58,600 --> 00:03:01,680
Are we now our job? - I have heard that 't only orientation day.
37
00:03:02,040 --> 00:03:03,640
Belts, there we go.
38
00:03:04,940 --> 00:03:08,780
Keep your hands at all times and inboard angels.
39
00:03:16,600 --> 00:03:19,350
I wonder how 't will be. Best is a little scary.
40
00:03:21,110 --> 00:03:26,860
Welcome to Honex. One element of Honesco, and part of the Hexogon group.
41
00:03:26,860 --> 00:03:28,200
This is' t.
42
00:03:37,770 --> 00:03:39,660
We know that you like ...
43
00:03:39,660 --> 00:03:43,920
You worked your whole life, 't point that the rest of your life can work.